Anna Papavas
ileiou, PhD candidate in literary translation at the Aristotle University of Thessaloniki and a visitor in TermCoord Unit, gave a presentation about literary translation, with the title: The Interminable Journey of Translating Poetry.
This presentation was focused on the main difficulties arising from poetry translation, namely the sound/cadence difficulties, the morphological difficulties, the problem of style (and by extension the problem of vocabulary and syntax), the highly rhymed poems, the meter, the tense/aspect, the overtransaltion/undertranslation and the metaphors/similes/images just to mention a few, while giving at the same time a brief overview of historical approaches to the translation of poetry. Moreover, the dichotomy between translation and prose was examined. Specific examples were given. Her paper concluded with the proposal of a translatologically-orientated approach providing for the specific tools that a translator of poetry should possess, paying particular attention to the semantic, stylistic and pragmatic accuracy.




