The Interminable Journey of Translating Poetry

Anna Papavasileiou, PhD candidate in literary translation at the Aristotle University of Thessaloniki and a visitor in TermCoord Unit, gave a presentation about literary translation, with the title: The Interminable Journey of Translating Poetry.

This presentation was focused on the main difficulties arising from poetry translation, namely the sound/cadence difficulties, the morphological difficulties, the problem of style (and by extension the problem of vocabulary and syntax), the highly rhymed poems, the meter, the tense/aspect, the overtransaltion/undertranslation and the metaphors/similes/images just to mention a few, while giving at the same time a brief overview of historical approaches to the translation of poetry. Moreover, the dichotomy between translation and prose was examined. Specific examples were given. Her paper concluded with the proposal of a translatologically-orientated approach providing for the specific tools that a translator of poetry should possess, paying particular attention to the semantic, stylistic and pragmatic accuracy.

About TermCoord

The Terminology Coordination Unit of the European Parliament in Schuman Building on Place de l'Europe, Luxembourg
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s