Transliteration into French

General information:

  • “Liste des normes : systèmes de romanisation, translittération et transcription”, Bibliothèque nationale de France (BnF): click here  [20.2.2012]
  • Index Translationum, UNESCO: tables de translittération (arabe, arménien, biélorusse, bulgare, chinois, coréen, persan, grec, hindi, japonais, kazakh, macédonien, mongol, ourdou, russe, serbe, tamoul et ukrainien): click here [20.2.2012]
  • Informations générales sur les langues, la transcription et la translittération, Jacques Poitou (2009): click here [14.3.2012]
  • “Transliteration of non-Roman scripts”, Thomas T. Pedersen: collection de tables de translittération de nombreuses langues: click here [17.2.2012]
  • “Technical reference manual for the standardization of geographical names”, United Nations Group of Experts on Geographical Names : click here [17.2.2012]
  • “Recommandation concernant les noms d’États, d’habitants, de capitales, de sièges diplomatiques ou consulaires (liste établie par le ministère des affaires étrangères et européennes)”, Commission générale de terminologie et de néologie, 2008: liste des noms d’états, des habitants et des capitales. Click here [23.2.2012]

 Transliteration from Persian:

  • Translittération du persan, BnF: click here [17.2.2012]
  • Tableau de translittération du persan moderne (farsi occidental), UNESCO: click here [20.2.2012]
  • Romanisation du persan (en anglais), UNGEGN Working group on Romanization Systems: click here [17.2.2012]

Transliteration from Arabic:

  • Transcription de l’arabe en français, BnF: click here [17.2.2012]
  • Tableau de translittération de l’arabe, UNESCO: click here [20.2.2012]

Transliteration from Russian and Belorussian:

  • “Le guide du rédacteur”, Bureau de la traduction du Canada:

Translittération des noms étrangers (informations générales)

Tableau de translittération des noms russes

  • Tableau de translittération du russe, UNESCO: click here [20.2.2012]
  • Translittération des langues slaves modernes, Centre d’études slaves, Paris Sorbonne: click here [20.2.2012]
  • Romanisation du russe (en anglais), UNGEGN Working group on Romanization Systems: click here [20.2.2012]
  • Translittération et transcription des noms russes (domaine: musique), Marc-André Roberge, Université Laval (2012): click here [20.2.2012]
  • “De la transcription des noms géographiques”, D. Aïtoff, Annales de Géographie, 1897, vol. 6, numéro 25,pp. 14-22 : click here [17.2.2012]
  • Transcription du russe en français, Wikipedia: click here [20.2.2012]
  • Système ISO 9, standard international de translittération des caractères cyrilliques en caractères latins, Wikipédia: click here [20.2.2012]
  • Outil de translittération en ligne du russe selon la norme ISO9: click here [17.2.2012]
  • Tableau de translittération du biélorusse, UNESCO: click here [20.2.2012]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s