Entre signe et concept: éléments de terminologie générale (FR)

entreAuthor : Loïc Depecker

Etude des vocabulaires spécialisés, la terminologie est au cœur des langues. Elle est fondamentale pour la traduction scientifique ou technique. Elle est indispensable à la normalisation des produits, la documentation, la rédaction technique. Dans sa dimension pratique, elle aide à la constitution de lexiques, dictionnaires, banques de données. Elle est partie intégrante des sciences de l’information et de l’ingénierie de la connaissance. Dans sa dimension théorique, elle ouvre notamment sur les apports entre signes, objets et concepts. La terminologie tend à faire considérer ces rapports sous l’angle d’une philosophie générale des systèmes symboliques. Sont impliquées ici non seulement la philosophie, l’épistémologie, la sémiologie et la linguistique, mais encore les sciences et les techniques qui ont à décrire symboliquement le réel. Entre signe et concept : l’enseignement de Ferdinand de Saussure a généralement conduit la réflexion linguistique à réduire le concept au signifié. En nommant les choses et en faisant jouer les langues dans l’exercice de la traduction, la terminologie force à disjoindre signifié et concept : elle extrait des langues un sens fiable, d’ordre logique, indispensable à la traduction spécialisée.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s